La traduction en
français vient d'ici (la tradukaĵo en la franca estas tie):
Et celle en
chinois d'ici (kaj tiu ĉi en la ĉina tie):
Verda:
O-Vorto
Ruĝa:
Verbo
Blua:
Vorteto
Oranĝa: Numero
Bruna:
A-Vorto
Griza:
Tablvorto
Nigra: Pronomo
Nigra: Pronomo
Viola:
Adverbo
verdblua:Rolmontrilo
KONDAMNI
CONDAMNER
Koñdané
CONDAMNER
Koñdané
定罪
定罪
dìngzuì
1. Juĝe deklari iun kulpa kaj difini la meritan punon:
Déclarer quelqu'un coupable par jugement et définir la peine méritée:
Déklaré kèlk'uñ koupabl par jujmañ é définir la pèn mérité:
Xuānpàn
mǒu rén yǒuzuì
bìng dìng
qí yīng yǒu de chǔfá
La juĝisto decidis kondamni min al monpuno.
Le juge a décidé de me condamner à une amende.
Le juj a désidé de me koñdané a un amañd.
法官決定判定我罰款.
Fǎguān
juédìng pàndìng wǒ fákuǎn.
Li estis kondamnita al morto.
Il fut condamné à mort.
Il fu koñdané a mor.
他被判定死刑.
他被判定死刑.
Tā bèi
pàndìng sǐxíng.
Ili ricevis kondamnon pro murdo.
Ils écopèrent d'une condamnation pour meurtre.
Ilz ékopèr d'un koñdanasyoñ pour meurtr.
他們因謀殺被判罪.
他们因谋杀被判罪.
Tāmen yīn
móushā bèi
pànzuì.
Mi povis aŭdi mian kondamnan verdikton.
Je pus entendre le verdict de ma condamnation.
Je pu añtañdr le vèrdikt de ma koñdanasyoñ.
我可以聽我的判決.
我可以听我的判决.
Wǒ kěyǐ
tīng wǒ de pànjué.
La kondamnitoj staris kaj ridetis.
Les condamnés se tenaient debout et souriaient.
Lé koñdané se tenè debou é souriyè.
被判罪者站著並微笑.
被判罪者站着并微笑.
Bèi
pànzuì zhě zhànzhe
bìng wéixiào.
Nur la juĝo de Strasburo povis malkondamni ŝin.
Seul le jugement de Strasbourg pouvait abroger sa condamnation (à elle).
Seul le jujmañ de Strasbourg pouvè abrojé sa koñdanasyoñ (a èl).
只有
Strasburo
的判決可以為她除罪.
Zhǐyǒu
Strasburo de
pànjué kěyǐ
wéi tā chú zuì.
Li estos mort(o)-kondamnita, se oni pruvos lian kulpon.
Il sera condamné à mort si l'on prouve sa culpabilité.
Il sera koñdané a mor si l'oñ prouv sa kulpabilité.
如果能證明他有罪,
他將被判死刑.
如果能证明他有罪, 他将被判死刑.
如果能证明他有罪, 他将被判死刑.
Rúguǒ
néng zhèngmíng
tā yǒuzuì, tā jiāng
bèi pàn sǐxíng.
2. Jure deklari ion sufiĉa motivo, por ke la farinto estu leĝe punata:
Déclarer ( dans le droite ) qu'on a un motif suffisant pour qu'une chose soit légitimement punissable: Déklaré ( dañ le drwat ) k'oñ a uñ motif sufizañ pour k'un choz swa léjitimañ punisabl:
Fǎlǜ
shàng xuānbù mǒu
shì jù zúgòu
dòngjī, xíngwéi
zhě yīng
yīfǎ shòufá
Tiu libro estis kondamnita de ĉiuj legantoj.
Ce livre fut condamné par tous les lecteurs.
Se livr fu koñdané par tous lé lèkteur.
該書受所有讀者的譴責.
Gāi
shū shòu
suǒyǒu dúzhě
de qiǎnzé.
Ĝi estis vere malbona kaj kondamninda.
Il/elle (sujet inanimé) était vraiment mauvais(e) et condamnable.
Il/èl (sujèt inanimé) étè vrèmañ movè(z) é koñdanabl.
那真是壞而該受罰.
那真是坏而该受罚.
Nà zhēnshi huài ér gāi shòufá.
那真是坏而该受罚.
Nà zhēnshi huài ér gāi shòufá.
3. Deklari iun malprava, ion riproĉinda:
Déclarer que quelqu'un a tort, que quelque chose est reprochable:
Déklaré ke kèlk'uñ a tor, ke kèlke choz è reprochabl:
宣佈某人是錯的,
某事該受譴責
宣布某人是错的, 某事该受谴责
Xuānbù mǒu rén shì cuò de, mǒu shì gāi shòu qiǎnzé
宣布某人是错的, 某事该受谴责
Xuānbù mǒu rén shì cuò de, mǒu shì gāi shòu qiǎnzé
Mi kondamnas terorismon.
Je condamne le terrorisme.
Je koñdan le térorism.
我譴責恐怖主義.
我谴责恐怖主义.
Wǒ qiǎnzé
kǒngbù zhǔyì.
Ne kondamnu alian, oni vin ne kondamnos.
Ne condamnez pas autrui, (et) on ne vous condamnera pas.
Ne koñdané pa otrui, (é) oñ ne vou koñdanra pa.
不要譴責別人,
別人將不會譴責你.
不要谴责别人,
别人将不会谴责你.
Bùyào
qiǎnzé biérén,
biérén jiāng bù
huì qiǎnzé nǐ.
Li ĉiam kondamnos sin, ke li lasis ŝin morti.
Il se condamnera toujours de l'avoir (elle) laissée mourir.
Il se koñdanra toujour de l'avwar (èl) lèsé mourir.
他將永遠譴責自己,
是他讓她死的.
他将永远谴责自己,
是他让她死的.
Tā jiāng
yǒngyuǎn qiǎnzé
zìjǐ, shì tā ràng
tā sǐ de.
No comments:
Post a Comment