Hodiaŭ mi verkis tiun ĉi. Estas korea kaj Esperanta frazoj el tiu ĉi fadeno ĉe Lernu!:
http://fr.lernu.net/komunikado/forumo/temo.php?t=9910&p=1
Mi mem koloras ilin. Ili estas pli malpli tiel:
Verda: Nomo
Ruĝa: Verbo
Blua: "Eta vorto"
Oranĝa: Numero
Bruna: Adjektivo
Griza: "Tablvorto"
Nigra: Pronomo
Viola: Adverbo
Mi mem substrekis kaj ĉiun "o-vorton" kaj ĉiun "a-vorton" kaj ĉiun "e-vorton" kaj ĉiun "os/as/is-vorton" je la frazoj Esperantaj.
Eble ekzistas kelkajn erarojn. Bonvolu diri al mi tiojn.
Jen:
안녕하세요?
Saluton!
리사 켈리입니다.
Mi estas Lisa Kelley.
반갑습니다.
Estas plezure renkonti vin.
저는 김영입니다.
Mi estas Kim Young.
제 친구 리사입니다.
Tiu ĉi estas mia amikino Lisa.
안녕하세요? 김영입니다.
Saluton! Mi estas Kim Young.
처음 뵙겠습니다.
Kiel vi fartas?
내일 만나요.
Ĝis revido morgaŭ.
네, 안녕히 가세요.
Bone, ĝis revido.
여기는 방이에요.
Ĉi tie estas ĉambro.
저기는 화장실이에요.
Tie estas necesejo. [neces-ej-o]
슈퍼가 어디예요?
Kie estas supermarkto?
저기예요.
Estas tie.
고맙습니다.
Dankon.
어서 오세요. Bonvenon.
우유있어요?
Ĉu vi havas lakton?
네, 있어요.
Jes, ni havas.
어디 있어요?
Kie estas ĝi?
오른쪽에 있어요.
Ĉe la desktra flanko.
이거 얼마예요?
Kiom estas tio ĉi?
천 원이에요.
Estas 1,000 (mil) Korea-dolaroj.
저건 얼마예요?
Kiom estas tio?
오천 원이에요.
5,000 (kvin mil) korea-dolaroj.
사과얼마예요?
Kiom estas pomoj?
한 개에 천 원이에요.
Po 1,000 (mil) korea-dolaroj.
그럼 다섯 개 주세요.
Do, bonvolu doni min kvin.
실례합니다. 지금 몇시예요?
Pardonu. Kioma horo estas nun?
세 시인데요.
Estas la tria horo.
몇 시에 만날까요?
Kiam ni renkontos?
내일 다섯 시에 만나요.
Ni renkontu je la kvina (horo) morgaŭ.
무슨 요일에 수영장에 가요?
Kiun tagon vi iras al naĝejo. [naĝ-ej-o]
토요일요.
Sabaton.
언제 한국에 왔어요?
Kiam vi venis al Koreio? [Kore-i-o]
일주일 전에 왔어요.
Mi venis antaŭ unu semajno.
어디에서 봤어요?
A: 가수를 봤어요.
B: 어디에서 봤어요?
A: 백화점에서요.
Kie vi vidis?
A: Mi vidis kantiston.
B: Kie vi vidis?
A: Ĉe ĉiovendejo. [ĉi-o-vend-ej-o]
점심 먹었어요?
A: 점심 먹었어요?
B: 아직 안 먹었어요.
A: 그럼 같이 먹어요.
Ĉu vi jam tagmanĝis? [tag-manĝ-is]
A: Ĉu vi jam tagmanĝis?
B: Mi ankoraŭ ne manĝis.
A: Do ni kune manĝu.
뭐 먹을까요?
A: 뭐 먹을까요?
B: 불고기 어때요?
A: 좋아요.
Kion ni manĝus?
A: Kion ni manĝus?
B: Ĉu bonas rost-bovaĵo? [bov-aĵ-o]
A: Bone.
불고기하고 냉면주세요.
A: 뭐 드시겠어요?
B: 불고기하고 냉면 주세요.
Rost-bovaĵon kaj malvarm-nudelon, mi petas.
A: Kion vi volus manĝi?
B: Rost-bovaĵon kaj malvarm-nudelon, mi petas.
정말 맛있어요.
A: 맛이 어때요?
B: 정말 맛있어요.
Vere bongusta.
A: Kia estas la gusto?
B: Vere bongusta.
여기 물 좀 주세요!
A: 김치가 정말 매워요.
B: 여기 물 좀 주세요.
Bonvolu doni al mi akvon.
A: Kimĉio estas tre akragusta.
B: Bonvolu doni al mi akvon.
물 더 드릴까요?
A: 물 더 드릴까요?
B: 아뇨, 괜찮아요.
Ĉu mi donus al vi pli da akvo?
A: Ĉu mi donus al vi pli da akvo?
B: Ne. Ĉio en ordo.
고추장은 빼 주세요.
A: 주문하시겠어요?
B: 비빔밥 주세요. 고추장은 빼 주세요.
Bonvolu senmeti paprikan saŭcon.
A: Ĉu vi mendus nun?
B: Bibimbapon mi petas. Bonvolu senmeti paprikan saŭcon.
잘 먹겠습니다!
A: 많이 드세요.
B: 잘 먹겠습니다.
Dankon pro la manĝaĵo.
A: Bonan apetiton. ("Multe manĝu")
B: Dankon pro la manĝaĵo. ("Mi ekmanĝas.")
저는 고기 안 먹어요.
A: 왜 안 먹어요?
B: 저는 고기 안 먹어요.
Mi ne manĝas viandon.
A: Kial vi ne manĝas?
B: Mi ne manĝas viandon.
무슨 음식 좋아해요?
A: 무슨 음식 좋아해요?
B: 불고기요.
Kiun manĝaĵon vi ŝatas?
A: Kiun manĝaĵon vi ŝatas?
B: Bulgogion.
쇼핑 갈 거예요.
A: 오늘 뭐 할 거예요?
B: 쇼핑 갈 거예요.
Mi butkimumos.
A: Kion vi faros hodiaŭ?
B: Mi butikumos.
청바지하고 모자 살 거예요.
A: 뭐 살 거예요?
B: 청바지하고 모자 살 거예요.
Mi aĉetos ĝinzon kaj ĉapelon.
A: Kion vi aĉetos?
B: Mi aĉetos ĝinzon kaj ĉapelon.
이거 임어 봐도 돼요?
A: 이거 입어 봐도 돼요?
B: 네. 이쪽에서 입어 보세요.
Ĉu mi povus prov-vestiĝi je ĝi?
A: Ĉu mi povus prov-vestiĝi je ĝi?
B: Jes, bonvolu prov-vesitiĝi tie.
더 큰 거 있어요?
A: 더 큰 거 있어요?
B: 지금은 없는데요.
Ĉu vi havas ion pligrandan?
A: Ĉu vi havas ion pligrandan?
B: Nuntempe ne.
이게 마음에 들어요.
A: 어느 게 좋아요?
B: 이게 마음에 들어요.
Tiu ĉi plaĉas al mi.
A: Kiun vi ŝatas?
B: Tiu ĉi plaĉas al mi.
이게 더 예쁘죠?
A: 이게 더 예쁘죠?
B: 네, 그래요.
Tiu ĉi estas pli bela, ĉu ne?
A: Tiu ĉi estas pli bela, ĉu ne?
B: Jes, ĝi estas.
이거로 할게요.
A: 이거로 할게요.
B: 더 필요한 거 없으세요?
Mi volus tion ĉi.
A: Mi volus tion ĉi.
B: Ĉu vi bezonas ion plu?
정말 싸네요.
A: 모두 얼마죠?
B: 이만 원만 주세요.
A: 정말 싸네요.
Vere malkoste.
A: Tute kiom?
B: Nur 20,000 (dudek mil) korea-dolarojn.
A: Vere malkoste.
카드 돼요?
A: 카드 돼요?
B: 네, 됩니다.
Ĉu bonas kreditkarto?
A: Ĉu bonas kreditkarto?
B: Jes, bonas.
모자 사러 가요.
A: 다 됐어요?
B: 아뇨. 이제 모자 사러 가요.
Ĉapelon ni iru aĉeti nun.
A: Ĉu vi jam finis ĉion?
B: Ne. Ĉapelon ni iru aĉeti nun.
택시로 가요.
A: 집에 뭐 타고 가요?
B: 택시로 가요.
Mi iras per taksio.
A: Per kio vi iras hejmen?
B: Mi iras per taksio.
집에 혼자 갈 수 있어요?
A: 집에 혼자 갈 수 있어요?
B: 네. 여기서 가까워요.
Ĉu vi povas mem reiri hejmen?
A: Ĉu vi povas mem reiri hejmen?
B: Jes. Ĝi estas proksima.
여기에서 얼마나 걸려요?
A: 여기서 얼마나 걸려요?
B: 걸어서 10(십)분쯤 걸려요.
De ĉi tie kiom da tempo ĝi bezonas?
A: De ĉi tie kiom da tempo ĝi bezonas?
B: Dek minutojn piedire.
택시 어디서 타요?
A: 택시 어디서 타요?
B: 여기서 타면 돼요.
Kie oni prenas taksion?
A: Kie oni prenas taksion?
B: Vi povas preni ĉi tie.
집에 들어가면 전화하세요.
A: 먼저 갈게요.
B: 네. 집에 들어가면 전화하세요.
Atinginte hejmon, bonvolu telefoni min.
A: Mi nun iras.
B: Bone. Atinginte hejmon, bonvolu telefoni min.
거기 리사 씨 집이죠?
A: 여보세요. 거기 리사 씨 집이죠?
B: 네, 그런대요.
Ĉu tie estas hejmo de Lisa?
A: Saluton. Ĉu tie estas hejmo de Lisa?
B: Jes, vi pravas.
네, 전데요.
A: 리사 씨 계세요?
B: 네, 전(저는)데요. 실례지만 누구세요?
Jes, estas mi.
A: Ĉu tiu estas Lisa?
B: Jes, estas mi. Pardonu, sed kiu estas vi?
잠깐만 기다리세요.
A: 김영 씨 있으면 좀 바꿔 주세요.
B: 잠깐만 기다리세요.
Bonvolu atendi momenton.
A: Ĉu povus mi paroli kun S-ro (Sinjoro) Kim Young se li estas tie?
B: Bonvolu atendi momenton.
잘못 거셨어요.
A: 거기 아리랑 컴퓨터지요?
B: 아닌데요. 잘못 거셨어요.
A: 죄송합니다.
Vi havas malĝustan numeron.
A: Ĉu tie estas Ariranga Komputilo?
B: Ne. Vi havas malĝustan numeron.
A: Pardonu min.
Mojosa
ReplyDelete