Monday, March 19, 2012

Kolorita vorto de la tago 8


La traduction en français vient d'ici (la tradukaĵo en la franca estas tie):
Et celle en chinois d'ici (kaj tiu ĉi en la ĉina tie):


Verda:    Nomo
Ruĝa:      Verbo 
Blua:      "Eta vorto" 
Oranĝa:  Numero 
Bruna:    Adjektivo 
Griza:     "Tablvorto"
Nigra:     Pronomo
 
Viola:     Adverbo

SVENI
𐑕𐑝𐑧𐑵𐑦
S'EVANOUIR
 

昏倒
hūndǎo

1.
Perdi dum kelkaj momentoj la konscion kaj mov-kapablon:
1.
Perdre conscience et la capacité de mouvement durant un moment:
1. 一时段失去意识行动能力
1. Zài yī shíduàn shīqù yìshí xíngdòng nénglì

Li
ĉiam svenadis vidante sangon.
Il s'
évanouissait toujours en voyant du sang. 

一看到总是昏倒.
yī kàn dào xuè zǒng shì hūndǎo.

Ni
jam dum longa tempo sveniĝadas de la granda varmego.
Nous nous
sommes déjà évanouis un long moment à cause de la grande chaleur. 

我们已经时间昏倒.
Wǒmen yǐjīng cháng shíjiān yīn ér hūndǎo.

Ŝi
falis svene pro amasega homaro.
Elle
tomba évanouie à cause d'une foule très dense. 

由于人群众多昏倒了.
yóuyú rénqún zhòngduō hūndǎole.

Mi
n subite atakis sveno. 

Une perte de conscience m'a soudain assailli(e). 
突然昏倒.
túrán hūndǎo.

Tia malbonega odoro baldaŭ svenigos min. 

Cette très mauvaise odeur me fera bientôt perdre conscience. 
那种恶臭立即昏倒.
Nà zhǒng èchòu jiāng lìjí rànghūndǎo.

2.
Malaperi, disperdiĝi:
2.
Disparaître, se dissiper :
2.
消失, 散去
2.
Xiāoshī, sàn

La fiodoro svenis. 

La mauvaise odeur s'est dissipée.
 恶臭消失了.
Èchòu xiāoshīle.

La hodiaŭa tago tre rapide svenis. 

Aujourd'hui, la journée a passé très rapidement. 
今天很快过去了.
Jīntiān hěn kuài guòqùle.

Jen la forsveno de la lasta sonorilo en lernejo. 

Voilà la dernière cloche de l'école qui disparaît. 
学校最后声响过.
Tīng xuéxiào de zuìhòu zhōng shēngxiǎngguò.

Kial miaj vortoj konstante duonsvene forsonas preter viaj oreloj?! 

Pourquoi mes mots résonnent en disparaissant toujours à moitié au-delà de tes oreilles ?!  
为什么一直都无地飘过耳朵?!
Wèishémedehuà yīzhí dōu yǒu wú dì piāoguòde ěrduo?!

No comments:

Post a Comment