La traduction en
français vient d'ici (la tradukaĵo en la franca estas tie):
Et celle en
chinois d'ici (kaj tiu ĉi en la ĉina tie):
Verda:
Nomo
Ruĝa:
Verbo
Blua:
"Eta vorto"
Oranĝa:
Numero
Bruna:
Adjektivo
Griza:
"Tablvorto"
Nigra: Pronomo
Nigra: Pronomo
Viola:
Adverbo
SVENI
𐑕𐑝𐑧𐑵𐑦
S'EVANOUIR
昏倒
S'EVANOUIR
昏倒
hūndǎo
1. Perdi dum kelkaj momentoj la konscion kaj mov-kapablon:
1. Perdre conscience et la capacité de mouvement durant un moment:
1. Zài
yī shíduàn lǐ
shīqù yìshí
jí xíngdòng
nénglì
Li ĉiam svenadis vidante sangon.
Il s'évanouissait toujours en voyant du sang.
他一看到血总是昏倒.
Tā yī
kàn dào xuè
zǒng shì hūndǎo.
Ni jam dum longa tempo sveniĝadas de la granda varmego.
Nous nous sommes déjà évanouis un long moment à cause de la grande chaleur.
我们已经长时间因巨热而昏倒.
Wǒmen yǐjīng
cháng shíjiān
yīn jù
rè ér
hūndǎo.
Tā yóuyú
rénqún zhòngduō
hūndǎole.
Min subite atakis sveno.
Une perte de conscience m'a soudain assailli(e).
我突然昏倒.
Wǒ túrán
hūndǎo.
Tia malbonega odoro baldaŭ svenigos min.
Cette très mauvaise odeur me fera bientôt perdre conscience.
那种恶臭将立即让我昏倒.
Nà
zhǒng èchòu
jiāng lìjí
ràng wǒ hūndǎo.
La fiodoro svenis.
La mauvaise odeur s'est dissipée.
恶臭消失了.
Èchòu
xiāoshīle.
La hodiaŭa tago tre rapide svenis.
Aujourd'hui, la journée a passé très rapidement.
今天很快过去了.
Jīntiān
hěn kuài guòqùle.
Jen la forsveno de la lasta sonorilo en lernejo.
Voilà la dernière cloche de l'école qui disparaît.
听那学校的最后钟声响过.
Tīng
nà xuéxiào
de zuìhòu
zhōng shēngxiǎngguò.
Kial miaj vortoj konstante duonsvene forsonas preter viaj oreloj?!
Pourquoi mes mots résonnent en disparaissant toujours à moitié au-delà de tes oreilles ?!
Wèishéme
wǒ dehuà
yīzhí dōu sì
yǒu sì
wú dì piāoguò
nǐ de ěrduo?!
No comments:
Post a Comment