La traduction en
français vient d'ici (la tradukaĵo en la franca estas tie):
Et celle en
chinois d'ici (kaj tiu ĉi en la ĉina tie):
Verda:
Nomo
Ruĝa:
Verbo
Blua:
"Eta vorto"
Oranĝa:
Numero
Bruna:
Adjektivo
Griza:
"Tablvorto"
Nigra: Pronomo
Nigra: Pronomo
Viola:
Adverbo
INSPIRI
INSPIRER
INSPIRER
鼓舞
Gǔwǔ
Gǔwǔ
1. Estigi en la spirito de alia persono penson, planon, agon:
1. Faire venir à l’esprit d’une autre personne une pensée, un projet, une action :
1. 在他人精神里激起想法, 计划, 行动
1. Zài
tārén jīngshén
lǐ jī qǐ
xiǎngfǎ, jìhuà,
xíngdòng
Nia bela amikeco inspiris al mi temon por la rakonto.
Notre belle amitié m’a inspiré un sujet pour le récit.
我们的美好友谊激起我的谈话主题。
Wǒmen dì
měihǎo yǒuyì
jī qǐ wǒ de
tánhuà zhǔtí.
Miaj ideoj estis inspiritaj de aktualaj cirkonstancoj.
Mes idées ont été dictées par des circonstances d'actualité.
我的构想灵感来自现实情况。
Wǒ de
gòuxiǎng línggǎn
lái zì xiànshí
qíngkuàng.
Tā shòu
mǒu rén de
gǔwǔ ér
xíngdòng.
2. Estigi en ies koro senton:
2. Susciter un sentiment dans le cœur de quelqu’un.
2. 激起某人心中的感受。
2. Jī
qǐ mǒu rén xīnzhōng
de gǎnshòu
Morto de ŝia patrino inspiris al mi bedaŭron.
La mort de sa mère m’a inspiré du regret.
她母亲的死令我感到遗憾。
Tā mǔqīn
de sǐ lìng
wǒ gǎndào yíhàn.
Lia agado inspiras al ĉiuj respekton.
Son activité inspire le respect à tous.
他的行动引起大家的尊敬。
Tā de
xíngdòng yǐnqǐ
dàjiā de
zūnjìng.
3. Naski en ies animo artan aŭ religian entuziasmon:
3. Donner naissance à un enthousiasme artistique ou religieux dans l’âme de quelqu’un :
3. 在某人的灵魂中生出艺术或宗教的热诚。
3. Zài
mǒu rén de
línghún zhōng
shēngchū yìshù
huò zōngjiào de
rèchéng
Helenoj kredis, ke Muzoj inspiras la poetojn.
Les Grecs de l’antiquité croyaient que les Muses inspiraient les poètes.
古希腊人相信, 是缪司引发诗的灵感.。
Gǔ
xīlà rén
xiāngxìn, shì
móu sī yǐnfā
shī de
línggǎn.
La bildo estas farita de inspirita mano de talenta desegnisto.
L’image est faite par la main inspirée d’un dessinateur talentueux.
这幅图是由天才画家的灵感之手所绘制的。
Zhè
fú tú shì
yóu tiāncái
huàjiā de
línggǎn zhī shǒu
suǒ huìzhì de.
La organizantoj esperas ke la premio estos inspirado por ĉiuj partoprenantoj.
Les organisateurs espèrent que le prix sera une incitation pour tous les participants.
筹办者希望这个奖项将是所有参与者的激励。
Chóubàn
zhě xīwàng zhège
jiǎngxiàng jiāng
shì suǒyǒu cānyù
zhě de jīlì.
Multaj inspiriĝis de liaj verkoj.
Beaucoup se sont inspiré de ses oeuvres.
许多人因他的作品而受鼓舞。
Xǔduō
rén yīn
tā de zuòpǐn
ér shòu gǔwǔ.
Mi verkis ne laŭ inspiriteco de aliaj poetoj.
J’ai écrit sans suivre l’inspiration d’autres poètes.
我的创作灵感并非来自其他诗人。
Wǒ de
chuàngzuò línggǎn
bìngfēi lái zì
qítā shīrén.
No comments:
Post a Comment