La traduction en
français vient d'ici (la tradukaĵo en la franca estas tie):
Et celle en
chinois d'ici (kaj tiu ĉi en la ĉina tie):
Verda:
Nomo
Ruĝa:
Verbo
Blua:
"Eta vorto"
Oranĝa:
Numero
Bruna:
Adjektivo
Griza:
"Tablvorto"
Nigra: Pronomo
Nigra: Pronomo
Viola:
Adverbo
KONSUMI
𐑒𐑩𐑵𐑕𐑪𐑫𐑦
Consommer, consumer
𐑒𐑩𐑵𐑕𐑪𐑫𐑦
Consommer, consumer
消耗
xiāohào
1. Detrui iom post iom la substancon de io ĝis plena neniiĝo:
1. Detrui iom post iom la substancon de io ĝis plena neniiĝo:
1. Détruire
peu à
peu la
substance de
quelque chose jusqu'à
l'anéantissement
complet:
1. 耗尽: 逐渐损坏某物质直到完全消失
1. 耗尽: 逐渐损坏某物质直到完全消失
1. Hào
jìn: Zhújiàn
sǔnhuài mǒu
wùzhí zhídào
wánquán xiāoshī
La fajro tute konsumis nian domon.
Le
feu a
entièrement consumé
notre maison.
Dàhuǒ
zhěnggè hàosǔnle
wǒmen de fángzi.
Multe da tempo kaj energio estas vane konsumitaj per miaj studoj.
Beaucoup
de temps
et d'énergie
sont en
vain consommés
par mes études.
Wǒ de
yánxí wúwèi
hàosǔnle xǔduō
shíjiān hé
jīnglì.
La urbanoj intencis forkonsumi grandan parton de mono por tiu projekto.
Les
citadins envisageaient
de dépenser
une grande
somme d'argent
pour ce
projet.
市民们有意耗用大部分的钱在那个方案上.
Shìmínmen
yǒuyì hào
yòng dà
bùfèn de
qián zài
nàgè fāng'àn
shàng.
2. Iom post iom detrui ion, prenante ĝian substancon por sinnutrado aŭ por persona uzado:
2. Détruire
quelque chose peu
à peu
en prenant
sa substance pour
se nourrir ou
pour son propre
usage:
2. 消耗:
逐渐损坏某物,
取其物质作为养份或供个人使用
2. Xiāohào: Zhújiàn sǔnhuài mǒu wù, qǔ qí wùzhí zuòwéi yǎng fèn huò gōng gèrén shǐyòng
2. Xiāohào: Zhújiàn sǔnhuài mǒu wù, qǔ qí wùzhí zuòwéi yǎng fèn huò gōng gèrén shǐyòng
Hieraŭ pro malapero de elektro ni konsumis multajn kandelojn.
Hier,
à la
suite de la
coupure d'électricité,
nous avons consumé de
nombreuses bougies.
作天因为停电我们消耗了许多蜡烛.
Zuò
tiān yīnwèi
tíngdiàn wǒmen
xiāohàole xǔduō
làzhú.
Mi jam konsumis panon, do necesas iri al la butiko.
J'ai
déjà
consommé du pain,
il faut donc
se rendre au
magasin.
Wǒ yǐ
chī guāngle
miànbāo, xūyào
zài qù
diàn lǐ.
Mia aŭto estas tre neekonomia pro tro granda konsumo de benzino.
Ma voiture
est très
peu économique
du fait
d'une
trop grande
consommation d'essence.
我的汽车很不合经济,
因为很耗汽油.
Wǒ de
qìchē hěn
bùhé
jīngjì, yīnwèi
hěn hào
qìyóu.
La konsumado de alkoholaj trinkaĵoj ne devus superi 2 glasojn da vino ĉiutage.
La
consommation de
boissons alcoolisées
ne devrait
pas dépasser
deux verres
de vin
par jour.
酒的消耗量一天不宜超过两杯.
Jiǔ
de xiāohào
liàng yītiān
bùyí chāoguò
liǎng bēi.
La plej granda konsumanto de dolĉaĵoj estas Germanio.
Le
plus grand
consommateur de
friandises est
l'Allemagne.
最大的甜食消费国是德国.
Zuìdà
de tiánshí
xiāofèi guó
shì déguó.
3. Pereigi iun iom post iom per malrapida kaj konstanta senfortigado:
3. Faire
périr quelqu'un peu à
peu par
un amenuisement lent
et constant
de ses forces:
Miaj fortoj estis konsumitaj post tia malfacila laboro.
Mes forces
étaient consumées
après ce
difficile labeur.
在那件困难工作后我的力量耗光了.
Zài
nà jiàn
kùnnán gōngzuò
hòu wǒ de
lìliàng hào
guāngle.
La konsumiteco de la infano maltrankviligis lian patrinon.
L'amaigrissement
de l'enfant
inquiétait sa mère.
Xiǎohái
de zhújiàn
xiāoshòu ràng
mǔqīn bù'ān.
Li konsumiĝis kaj fine mortis.
Il se consuma
et finit
par mourir.
Tā zhújiàn
shòuruò zhōng
zhì sǐwáng.
Ĉu la sukero ankoraŭ ne konsumiĝis ĉe ni?
Est-ce
que le
sucre n'est
pas encore consumé
chez nous ? (Est-ce
qu'il y a
encore du sucre
à la maison ?
)
我们的糖还没有用完吗?
我们的糖还没有用完吗?
Wǒmen de
táng hái
méiyǒu yòng
wán ma?
Tiam mi konsumiĝis de malsano.
Alors
je me suis consumé du
fait de
la maladie.
那时我因病逐渐瘦弱.
那时我因病逐渐瘦弱.
Nà
shí wǒ yīn
bìng zhújiàn
shòuruò.
No comments:
Post a Comment